I confess that I’ve been avoiding some “estadounidismos” in my own work

While I am quick to affirm that I live in a Spanish-speaking country and to embrace the diversity and characteristics of U.S. Spanish, I have been slow to adopt certain “estadounidismos“ in my bilingual communications work. I recently had the privilege of appearing as a guest on the podcast Entre Dos to discuss what it means whenContinue reading “I confess that I’ve been avoiding some “estadounidismos” in my own work”

Tertulia Podcast presents “Inmersos/Immersed”

"Inmersos/"Immersed" – a two-part series about the boom in #Spanish #immersion education programs in West Michigan schools. Part 1 in Spanish, Part 2 in English. Start here: https://t.co/kRqBIvT8it #duallanguageeducation (Photo/Foto: Luis Marina) pic.twitter.com/VEfJFrRJQ6 — tertulia (@TertuliaTweets) July 9, 2018 In the first part of this series about the Spanish immersion education boom in West Michigan,Continue reading “Tertulia Podcast presents “Inmersos/Immersed””

New episode of Tertulia podcast – ¿Dónde estamos parados?

The latest episode of Tertulia is a conversation with Leticia Molinero, professional translator and member of the Academia Norteamericana de la Lengua Española. Among other things, we talked about how taking a rigorous approach to analyzing U.S. Spanish and coming up with standardized language can play a role in resolving the communication crisis that our country faces inContinue reading “New episode of Tertulia podcast – ¿Dónde estamos parados?”